--- glibc-2.1.2_ja.po.nabetani-r	Sat Feb 19 02:18:04 2000
+++ glibc-2.1.2.po	Sat Feb 19 03:13:48 2000
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Messages for GNU libc.
+# Messages for GNU lbc.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
 # Modified by UNO Takeshi <uno@sysplan.co.jp>, 1999.
+# Modified by GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2000.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-08 12:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-31 18:36+09:00\n"
-"Last-Translator: UNO Takeshi <uno@sysplan.co.jp>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-01 18:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date:  2000-01-23 19:13+0900\n"
+"Last-Translator: GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: nis/nis_print.c:273
@@ -29,20 +30,18 @@
 "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] "
 "infile\n"
 msgstr ""
-"\t%s [-abkCLNTM][-D名前[=値]] [-i サイズ] [-I [-K 秒数]] [-Y パス] 入力ファイ"
-"ル\n"
+"\t%s [-abkCLNTM][-D名前[=値]] [-i サイズ] [-I [-K 秒数]] [-Y パス] "
+"入力ファイル\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr ""
-"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 出力ファイル] [入力ファイ"
-"ル]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n ネットID]* [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o 出力ファイル] [入力ファイル]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
 #, c-format
@@ -70,12 +69,12 @@
 #: nis/nis_print.c:234
 #, c-format
 msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tタイプ       : %s\n"
+msgstr "\t型           : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:201
 #, c-format
 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tユニバーサルアドレス(%d)\n"
+msgstr "\tユニバーサルアドレス (%u)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:269
 #, c-format
@@ -123,7 +122,7 @@
 "Group Members :\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"グループメンバー :\n"
+"グループメンバ :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:320
 msgid ""
@@ -131,7 +130,7 @@
 "Time to Live  : "
 msgstr ""
 "\n"
-"生存時間       : "
+"生存時間      : "
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
@@ -210,7 +209,7 @@
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
 msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   プログラム番号  バージョン番号 プロトコル ポート\n"
+msgstr "   プログラム バージョン プロトコル ポート\n"
 
 #: argp/argp-help.c:1575
 msgid "  or: "
@@ -256,7 +255,7 @@
 #: argp/argp-help.c:219
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータです"
+msgstr "%.*s: 不明な ARGP_HELP_FMT パラメータ"
 
 #: timezone/zic.c:768
 #, c-format
@@ -311,12 +310,12 @@
 #: timezone/zic.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: %sから%sへリンクを貼れません: %s\n"
+msgstr "%s: %sから%sへリンクを張れません: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %sをオープンできません: %s\n"
+msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:1459
 #, c-format
@@ -326,17 +325,17 @@
 #: timezone/zic.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: %sのクローズ中にエラーです: %s\n"
+msgstr "%s: %sをクローズ中にエラー: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: %sの読み込みエラーです\n"
+msgstr "%s: %sの読み込みエラー\n"
 
 #: timezone/zdump.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing "
-msgstr "%s: 書き込みエラーです"
+msgstr "%s: 書き込みエラー "
 
 #: timezone/zic.c:1535
 #, c-format
@@ -386,7 +385,7 @@
 #: login/programs/database.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get modification time"
-msgstr "%s: 更新時間を得られませんでした"
+msgstr "%s: 更新時刻が取得できません"
 
 #: timezone/zic.c:1900
 #, c-format
@@ -436,7 +435,7 @@
 #: posix/getopt.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: オプション`-W %s'は曖昧です\n"
+msgstr "%s: オプション `-W %s' が曖昧です\n"
 
 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
 #, c-format
@@ -451,7 +450,7 @@
 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: パニック: 不正な l_value(%d)です\n"
+msgstr "%s: パニック: 不当な l_value(%d)です\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
 #, c-format
@@ -461,7 +460,7 @@
 #: sunrpc/rpc_main.c:294
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: %sをオープンできません: %m\n"
+msgstr "%s: %sを開けません: %m\n"
 
 #: posix/getopt.c:758
 #, c-format
@@ -480,8 +479,8 @@
 "directory ]\n"
 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
-"%s: 使用法は %s [ -s ] [ -v ] [ -l ローカル時刻 ] [ -p posixrules ] [ -d ディ"
-"レクトリ ]\n"
+"%s: 使用法は %s [ -s ] [ -v ] [ -l ローカル時刻 ] [ -p posixrules ] [ -d "
+"ディレクトリ ]\n"
 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ ファイル名 ... ]\n"
 
 #: timezone/zdump.c:174
@@ -490,6 +489,7 @@
 msgstr "%s: 使用法は %s [ -v ] [ -c カットオフ ] ゾーン名 ‥‥\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:306
+#, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
 msgstr "%s: 出力 %s を書き込み中: %m"
 
@@ -499,7 +499,7 @@
 
 #: argp/argp-parse.c:781
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識できなければならない!?"
+msgstr "(プログラムエラー) オプションは認識されているべきです!?"
 
 #: nis/nis_print.c:129
 msgid "(Unknown object)\n"
@@ -517,7 +517,7 @@
 #: elf/sprof.c:574
 #, c-format
 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** ファイル`%s'はストリップされています: 詳細な解析ができません\n"
+msgstr "*** ファイル `%s' は strip されています: 詳細な解析が出来ません\n"
 
 #: catgets/gencat.c:266
 msgid "*standard input*"
@@ -534,7 +534,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:796
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "a.out中、.libセクションが壊れています"
+msgstr "a.out 中の .lib セクションが壊れています"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
 #, c-format
@@ -548,17 +548,17 @@
 #: locale/programs/charset.c:98
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> と <%s> は範囲として無効な名前です"
+msgstr "<%s> と <%s> は範囲として不正な名前です"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "<SP> キャラクタはクラス`%s'になければいけません"
+msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' にあってはなりません"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "<SP> キャラクタはクラス`%s'にありません"
+msgstr "<SP> 文字はクラス `%s' にありません"
 
 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
@@ -569,7 +569,7 @@
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
 msgid "Aborted"
-msgstr "中断しました"
+msgstr "アボートしました"
 
 #: nis/nis_print.c:318
 msgid "Access Rights : "
@@ -603,7 +603,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:760
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
 msgid "Advertise error"
-msgstr "エラーが発生しました"
+msgstr "Advertiseエラー"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
@@ -612,7 +612,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
 msgid "Anode table overflow"
-msgstr "Aノードテーブルオーバーフロー"
+msgstr "アノードテーブルオーバーフロー"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
 msgid "Arg list too long"
@@ -636,11 +636,11 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
-msgstr "システムの限界以上の共有ライブラリにリンクしようとしています"
+msgstr "システムの限界以上の共有ライブラリへリンクしようとしています"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "あまりに多過ぎる共有ライブラリにリンクしようとしています"
+msgstr "あまりに多過ぎる共有ライブラリへリンクしようとしています"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
 msgid "Authentication OK"
@@ -664,7 +664,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
 msgid "Bad exchange descriptor"
-msgstr "不正なエクスチェンジディスクリプタです"
+msgstr "不正なファイルディスクリプタです"
 
 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
@@ -764,11 +764,11 @@
 
 #: nis/ypclnt.c:769
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "このドメインを扱うサーバにバインドできません"
+msgstr "このドメインを扱うサーバへバインドできません"
 
 #: nis/ypclnt.c:781
 msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "portmapper と通信できません"
+msgstr "ポートマッパーと通信できません"
 
 #: nis/ypclnt.c:783
 msgid "Can't communicate with ypbind"
@@ -790,7 +790,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
 msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "要求されたアドレスに割り当てられません"
+msgstr "要求アドレスに割り当てられません"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
@@ -806,7 +806,7 @@
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "ブロードキャストへの応答を受け取れません"
+msgstr "ブロードキャストへの応答を受け取られません"
 
 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
 msgid "Cannot register service"
@@ -814,12 +814,12 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
 msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr "ソケット閉鎖後にパケットは送信できません"
+msgstr "ソケットを閉じた後にパケットは送信できません"
 
 #. TRANS The socket has already been shut down.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "転送先を閉じた後に送信できません"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
 msgid "Cannot send broadcast packet"
@@ -827,7 +827,7 @@
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "SO_BROADCASTソケットオプションをセットできません"
+msgstr "ソケットオプション SO_BROADCAST を設定できません"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1191
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
@@ -835,15 +835,15 @@
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1361
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "inetd フラグをもつ netid フラグは使用できません!\n"
+msgstr "inetd フラグとともに netid フラグは使えません!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1373
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "TIRPC のない netid フラグは使用できません!\n"
+msgstr "TIRPC なしに netid フラグは使えません!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1380
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "新形式をもつテーブルフラグは使用できません!\n"
+msgstr "新形式をもつテーブルフラグは使えません!\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
@@ -853,7 +853,7 @@
 #: nis/nis_print.c:264
 #, c-format
 msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "キャラクタセパレータ: %c\n"
+msgstr "文字セパレータ      : %c\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
@@ -862,11 +862,11 @@
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
 msgid "Client credential too weak"
-msgstr "クライアントの信頼性が低すぎます"
+msgstr "クライアントの信任が弱すぎます"
 
 #: nis/nis_print.c:266
 msgid "Columns             :\n"
-msgstr ""
+msgstr "カラム              :\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:768
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
@@ -884,11 +884,11 @@
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "文字クラスのテーブルサイズを計算にはしばらく時間がかかります..."
+msgstr "文字クラスのテーブルサイズを計算するために時間がかかります..."
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:336
 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "文字照合情報のテーブルサイズを計算にはしばらく時間がかかります..."
+msgstr "文字照合情報のテーブルサイズを計算するために時間がかかります..."
 
 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
 #. TRANS it is not running the requested service).
@@ -938,12 +938,11 @@
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"\n"
-"(以下は参考訳です)\n"
 "これはフリーソフトウェアです。利用許諾についてはソースをご覧ください。\n"
 "商業性や特定の目的への適合性の如何に関わらず、無保証です。 \n"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:167
+#, c-format
 msgid "Could not create log file \"%s\""
 msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした"
 
@@ -962,7 +961,7 @@
 #: nis/nis_print.c:322
 #, c-format
 msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "作成時間 : %s"
+msgstr "作成時刻      : %s"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
 msgid "Cross-device link"
@@ -1070,11 +1069,11 @@
 
 #: catgets/gencat.c:109
 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "既存のカタログを使用せず、強制的に新しい出力ファイルを使用する"
+msgstr "既存のカタログを使用せず、強制的に新しい出力ファイルにします"
 
 #: nis/ypclnt.c:841
 msgid "Domain not bound"
-msgstr "ドメインにバインドされていません"
+msgstr "ドメインはバインドされていません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
@@ -1087,7 +1086,7 @@
 
 #: nis/nis_print.c:299
 msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "暗号化されたデータ\n"
+msgstr "暗号化データ\n"
 
 #: nis/nis_error.c:52
 msgid "Entry/table type mismatch"
@@ -1219,13 +1218,11 @@
 
 #: nis/nis_error.c:56
 msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "RPCサブシステムでのエラー"
+msgstr "RPCサブシステム内エラー"
 
 #: nis/nis_error.c:66
 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr ""
-"NIS+ コールドスタートファイルにアクセス中にエラー。NIS+ はインストール\n"
-"されていますか?"
+msgstr "NIS+ コールドスタートファイルへのアクセスでエラー。NIS+ はインストールされていますか?"
 
 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
@@ -1238,8 +1235,7 @@
 
 #: inet/ruserpass.c:161
 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr ""
-"エラー: ファイル.netrcが所有ユーザ/グループ以外に読み込み許可されています"
+msgstr "エラー: ファイル.netrcが他者によって読み込み許可されています"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:728
 msgid "Exchange full"
@@ -1254,7 +1250,7 @@
 
 #: locale/programs/localedef.c:191
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "致命的エラー: システムに`_POSIX2_LOCALEDEF'が定義されていません"
+msgstr "致命的エラー: システムは`_POSIX2_LOCALEDEF'が定義されていません"
 
 #: locale/programs/localedef.c:95 locale/programs/localedef.c:97
 #: locale/programs/localedef.c:99
@@ -1263,7 +1259,7 @@
 
 #: locale/programs/localedef.c:100
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "ファイルはシンボル名からUCS4値へのマッピングを含む"
+msgstr "ファイルはシンボル名からUCS4値へのマッピングを含んでいます"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
 msgid "Failed (unspecified error)"
@@ -1279,7 +1275,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
 msgid "File exists"
-msgstr "ファイルが存在します"
+msgstr "ファイルは存在します"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
 msgid "File locking deadlock"
@@ -1314,7 +1310,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:37
 msgid "First/next chain broken"
-msgstr ""
+msgstr "最初/次のチェインが壊れています"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
@@ -1323,7 +1319,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:67
 msgid "Full resync required for directory"
-msgstr ""
+msgstr "
 
 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
@@ -1349,21 +1345,21 @@
 "input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"メッセージカタログを生成します。\\vINPUT-FILE に - を指定した場合、入力は標準"
-"入力から読み込まれます。\n"
-"OUTPUT-FILE に - を指定した場合、出力は標準入力から読み込まれます。\n"
+"メッセージカタログを生成します.\\vもし入力ファイルに - を指定した場合、入力は
+"標準入力から読み込まれます。もし出力ファイルに - を指定した場合、\n"
+"出力は標準出力へ書き込まれます.\n"
 
 #: nis/nis_error.c:36
 msgid "Generic system error"
-msgstr "一般的なシステムエラーです"
+msgstr "一般的なシステムエラー"
 
 #: locale/programs/locale.c:75
 msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "ロケール固有情報を得る"
+msgstr "ロケール固有情報を得る."
 
 #: argp/argp-parse.c:88
 msgid "Give a short usage message"
-msgstr "簡単な使用方法の表示"
+msgstr "短い使用方法の表示"
 
 #: argp/argp-parse.c:87
 msgid "Give this help list"
@@ -1372,7 +1368,7 @@
 #. TRANS This error code has no purpose.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:636
 msgid "Gratuitous error"
-msgstr ""
+msgstr "不必要なエラー"
 
 #: nis/nis_print.c:317
 #, c-format
@@ -1386,11 +1382,11 @@
 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
 #, c-format
 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr ""
+msgstr "グループエントリ \"%s.%s\" グループ:\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:91
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "SECS 秒でハング (デフォルト 3600)"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
@@ -1400,28 +1396,28 @@
 #: nscd/grpcache.c:238
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "グループキャッシュに\"%d\"は見つかりませんでした!"
+msgstr "グループキャッシュ中に \"%d\" が見つかりません!"
 
 #: nscd/pwdcache.c:235
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "パスワードキャッシュに\"%d\"は見つかりませんでした!"
+msgstr "パスワードキャッシュに \"%d\" が見つかりません!"
 
 #: nscd/grpcache.c:210
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "グループキャッシュに\"%s\"は見つかりませんでした!"
+msgstr "グループキャッシュに \"%s\" が見つかりません!"
 
 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:362
 #: nscd/hstcache.c:395
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "ホストキャッシュに\"%s\"は見つかりませんでした!"
+msgstr "ホストキャッシュに \"%s\" が見つかりません!"
 
 #: nscd/pwdcache.c:207
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "パスワードキャッシュに\"%s\"は見つかりませんでした!"
+msgstr "パスワードキャッシュに \"%s\" が見つかりません!"
 
 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
@@ -1435,7 +1431,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
 msgid "I/O error"
-msgstr "I/Oエラーです"
+msgstr "I/Oエラー"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
@@ -1463,7 +1459,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:644
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
 msgid "Identifier removed"
-msgstr ""
+msgstr "識別子を除去しました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
 msgid "Illegal byte sequence"
@@ -1476,7 +1472,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:61
 msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "この操作におけるオブジェクトタイプが不正です"
+msgstr "操作に対する不正なオブジェクトタイプです"
 
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
@@ -1529,7 +1525,7 @@
 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
 msgid "Input/output error"
-msgstr "入力／出力エラーです"
+msgstr "入力/出力エラーです"
 
 #: nis/ypclnt.c:775
 msgid "Internal NIS error"
@@ -1565,72 +1561,72 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
 msgid "Invalid argument"
-msgstr "間違った引数です"
+msgstr "無効な引数です"
 
 #: posix/regex.c:1024
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "無効な後方参照です"
 
 #: posix/regex.c:1022
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "不正なキャラクタクラス名です"
+msgstr "無効なキャラクタクラス名です"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
 msgid "Invalid client credential"
-msgstr ""
+msgstr "無効なクライアントの信任です"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
 msgid "Invalid client verifier"
-msgstr ""
+msgstr "無効なクライアント確認です"
 
 #: posix/regex.c:1021
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "無効な照合文字です"
 
 #: posix/regex.c:1028
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "無効な \\{\\} の内容です"
 
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
 msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "不正なクロスデバイスリンクです"
+msgstr "無効なクロスデバイスリンクです"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:720
 msgid "Invalid exchange"
-msgstr ""
+msgstr "無効な交換です"
 
 #: nis/nis_error.c:44
 msgid "Invalid object for operation"
-msgstr ""
+msgstr "操作に対する無効なオブジェクトです"
 
 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr ""
+msgstr "無効または不完全なマルチバイトまたはワイド文字です"
 
 #: posix/regex.c:1031
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "前述の正規表現が不正です。"
+msgstr "無効な前述の正規表現です"
 
 #: posix/regex.c:1029
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "無効な終端範囲です"
 
 #: posix/regex.c:1020
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "不正な正規表現です"
+msgstr "無効な正規表現です"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:736
 msgid "Invalid request code"
-msgstr "不正なリクエストコードです"
+msgstr "無効なリクエストコードです"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:724
 msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "不正なリクエストディスクリプタです"
+msgstr "無効なリクエストディスクリプタです"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
 msgid "Invalid server verifier"
@@ -1639,7 +1635,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:740
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
 msgid "Invalid slot"
-msgstr "不正なスロットです"
+msgstr "無効なスロットです"
 
 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
@@ -1650,11 +1646,11 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
 msgid "Is a name file"
-msgstr ""
+msgstr "名前ファイルです"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:824
 msgid "Is a named type file"
-msgstr ""
+msgstr "名前付きファイルです"
 
 #: nis/nis_print.c:187
 msgid "Kerberos.\n"
@@ -1672,8 +1668,7 @@
 #: nis/nis_local_names.c:125
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr ""
-"ディレクトリ %2$s の UID %1$d のローカルエントリーがユニークではありません\n"
+msgstr "ディレクトリ %2$s の UID %1$d に対するローカルエントリがユニークではありません\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:716
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
@@ -1716,7 +1711,7 @@
 #: nis/nis_print.c:284
 #, c-format
 msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "リンク先 : %s\n"
 
 #: nis/ypclnt.c:787
 msgid "Local domain name not set"
@@ -1724,7 +1719,7 @@
 
 #: nis/ypclnt.c:777
 msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "ローカルリソース確保に失敗しました"
+msgstr "ローカルリソース確保の失敗しました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:752
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
@@ -1740,8 +1735,8 @@
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"ロングオプションで必須また任意の引数は、それに対応するショートオプションでも"
-"やはり必須または任意です."
+"ロングオプションで必須また任意の引数は、それに対応する"
+"ショートオプションでもやはり必須または任意です."
 
 #: nis/nis_print.c:168
 msgid "Master Server :\n"
@@ -1753,15 +1748,15 @@
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
 msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "メモリの確保に失敗しました"
+msgstr "メモリ確保に失敗しました"
 
 #: posix/regex.c:1030
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "メモリが足りません"
+msgstr "メモリを使い尽しました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
 msgid "Message tables full"
-msgstr "メッセージテーブルがあふれました"
+msgstr "メッセージが長すぎます"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
@@ -1772,24 +1767,24 @@
 
 #: nis/nis_error.c:57
 msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "属性が見当たらないか不当です"
 
 #: nis/nis_print.c:323
 #, c-format
 msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "変更時間      : %s"
+msgstr "更新時刻      : %s"
 
 #: nis/nis_error.c:50
 msgid "Modification failed"
-msgstr "変更に失敗しました"
+msgstr "更新に失敗しました"
 
 #: nis/nis_error.c:63
 msgid "Modify operation failed"
-msgstr "変更操作に失敗しました"
+msgstr "更新操作に失敗しました"
 
 #: locale/programs/locale.c:68
 msgid "Modify output format:"
-msgstr "出力形式の変更:"
+msgstr "出力形式の更新:"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:648
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
@@ -1824,7 +1819,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:68
 msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "NIS+ 操作は失敗しました"
+msgstr "NIS+ の操作に失敗しました"
 
 #: nis/nis_error.c:33
 msgid "NIS+ servers unreachable"
@@ -1832,11 +1827,11 @@
 
 #: nis/nis_error.c:69
 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "NIS+ サービスは利用できないか、インストールされていません"
+msgstr "NIS+ サービスが利用不能か、インストールされていません"
 
 #: nis/nis_print.c:108
 msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "オブジェクトがありません\n"
+msgstr "オブジェクトがありません"
 
 #: nscd/nscd.c:81
 msgid "NUMBER"
@@ -1849,11 +1844,11 @@
 
 #: nscd/nscd.c:88
 msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "ネームサービスキャッシュデーモン"
+msgstr "ネームサービスキャッシュデーモン."
 
 #: nis/nis_error.c:40
 msgid "Name not served by this server"
-msgstr ""
+msgstr "名前はこのサーバーに管理されてません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:776
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
@@ -1862,15 +1857,15 @@
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
 msgid "Name or service not known"
-msgstr "名前、もしくはサービスが不明です"
+msgstr "名前またはサービスは不明です"
 
 #: nis/nis_error.c:49
 msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr ""
+msgstr "名前/エントリはユニークではありません"
 
 #: nis/nis_error.c:58
 msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "名前付きオブジェクトが検索できません"
+msgstr "ネットワークに届きません"
 
 #. TRANS ???
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
@@ -1902,11 +1897,11 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:712
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
 msgid "No CSI structure available"
-msgstr "CSI構造が利用できません"
+msgstr "CSI 構造が利用できません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:820
 msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "XENIX semaphoresが利用できません"
+msgstr "XENIX セマフォが利用できません"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
 msgid "No address associated with hostname"
@@ -1914,11 +1909,11 @@
 
 #: resolv/herror.c:77
 msgid "No address associated with name"
-msgstr "名前と関連するアドレスはありません"
+msgstr "名前に対応するアドレスがありません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:732
 msgid "No anode"
-msgstr "Aノードがありません"
+msgstr "アノードがありません"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
@@ -1943,7 +1938,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:73
 msgid "No file space on server"
-msgstr "サーバに空き領域がありません"
+msgstr "サーバにファイルの領域がありません"
 
 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
@@ -2030,23 +2025,23 @@
 
 #: nis/nis_error.c:60
 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr ""
+msgstr "NIS+ 名前空間に遭遇していません"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "名前の解決時に回復不可能なエラー"
+msgstr "名前の解決時に回復不可能な失敗"
 
 #: nis/nis_print.c:176
 msgid "None.\n"
-msgstr "終了\n"
+msgstr ""終了\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:816
 msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "XENIXで名前を付けた形式のファイルではありません"
+msgstr "XENIX の名前付きファイルではありません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
 msgid "Not a data message"
-msgstr "データメッセージではありません"
+msgstr "不正なメッセージです"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
@@ -2076,16 +2071,16 @@
 
 #: nis/nis_error.c:48
 msgid "Not found, no such name"
-msgstr ""
+msgstr "そのような名前は見つかりません"
 
 #: nis/nis_error.c:43
 msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "このドメインのマスターサーバはありません"
+msgstr "このドメインのマスターサーバではありません"
 
 #: nis/nis_error.c:39
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
 msgid "Not owner"
-msgstr "不正な所有者です"
+msgstr "所有者ではありません"
 
 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
@@ -2118,6 +2113,8 @@
 "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds "
 "MAXSYMLINKS"
 msgstr ""
+"パス名を検査中にシンボリックリンクの数が越えました "
+"MAXSYMLINKS"
 
 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
@@ -2129,7 +2126,7 @@
 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
 msgid "Numerical result out of range"
-msgstr ""
+msgstr "計算結果は範囲外の値です"
 
 #: nis/nis_print.c:362
 #, c-format
@@ -2156,7 +2153,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:42
 msgid "Object with same name exists"
-msgstr "同じ名前をもつオブジェクトが存在します"
+msgstr "同じ名前を持つオブジェクトが存在します"
 
 #: timezone/zic.c:1995
 msgid "Odd number of quotation marks"
@@ -2171,11 +2168,11 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
 msgid "Operation already in progress"
-msgstr "すでに操作が処理中です"
+msgstr "操作はすでに処理中です"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
 msgid "Operation canceled"
-msgstr "操作はキャンセルされました"
+msgstr "操作は中断されました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
 msgid "Operation not applicable"
@@ -2200,7 +2197,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "操作は転送先ではサポートしていません"
 
 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
@@ -2261,11 +2258,11 @@
 #: nscd/nscd_conf.c:84
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
-msgstr "解析エラー: %s"
+msgstr "パーサエラー: %s"
 
 #: nis/nis_error.c:54
 msgid "Partial success"
-msgstr ""
+msgstr "部分的に成功"
 
 #: nis/nis_error.c:62
 msgid "Passed object is not the same object on server"
@@ -2313,12 +2310,12 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
 msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "プロファイリングタイマーが破棄されました"
+msgstr "プロファイリングタイマが破棄されました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:708
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
 msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "プロトコルドライバが付属されていません"
+msgstr "プロトコルドライバがアタッチされていません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
@@ -2423,7 +2420,7 @@
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: プロシージャが利用できません"
+msgstr "RPC: 手続きが利用できません"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
 msgid "RPC: Program not registered"
@@ -2476,7 +2473,7 @@
 
 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "コード中で使われているRTLD_NEXTを動的に読み込みません"
+msgstr "コード中で使われているRTLD_NEXTを動的に読み込めません"
 
 #: elf/sprof.c:88
 msgid "Read and display shared object profiling data"
@@ -2522,7 +2519,7 @@
 
 #: nis/nis_print.c:170
 msgid "Replicate :\n"
-msgstr "キーが重複しています:\n"
+msgstr "複製 :\n"
 
 #: argp/argp-help.c:1642
 #, c-format
@@ -2532,7 +2529,7 @@
 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:390
 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "バグはスクリプト`glibcbug'を用いて<bugs@gnu.org>に報告してください.\n"
+msgstr "バグはスクリプト`glibcbug'を用いて<bugs@gnu.org>まで報告してください.\n"
 
 #: nis/ypclnt.c:765
 msgid "Request arguments bad"
@@ -2540,7 +2537,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
 msgid "Reserved for future use"
-msgstr ""
+msgstr "将来のために予約済み"
 
 #: resolv/herror.c:73
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
@@ -2548,7 +2545,7 @@
 
 #: resolv/herror.c:117
 msgid "Resolver internal error"
-msgstr "レゾルバー内部エラー"
+msgstr "リゾルバー内部エラー"
 
 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
@@ -2597,13 +2594,12 @@
 msgstr "リソースが一時的に利用できません"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Result too large"
 msgstr "ファイルが大きすぎます"
 
 #: nis/nis_error.c:47
 msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "結果をコールバックプロシージャに送ります"
+msgstr "コールバックプロシージャに結果を送りました"
 
 #: elf/sprof.c:91
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
@@ -2625,7 +2621,7 @@
 
 #: nis/nis_error.c:35
 msgid "Server busy, try again"
-msgstr "サーバがビジー状態でした。再試行してください"
+msgstr "サーバがビジー状態です、再試行してください"
 
 #: nis/nis_error.c:41
 msgid "Server out of memory"
@@ -2641,7 +2637,7 @@
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "ai_socktype に対するサーバ名はサポートしていません"
+msgstr "サーバ名は ai_socktype に対してサポートしていません"
 
 #: argp/argp-parse.c:89
 msgid "Set the program name"
@@ -2675,16 +2671,16 @@
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
 msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "あなたは root ではありません。\n"
+msgstr "あなたは root ではありません\n"
 
 #: locale/programs/localedef.c:98
 msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "ファイルにソース定義がありました"
+msgstr "ファイル中にソース定義がありました"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:764
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
 msgid "Srmount error"
-msgstr "Srmount エラーです"
+msgstr "Srmount エラー"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
 msgid "Stack fault"
@@ -2700,7 +2696,7 @@
 
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
 msgid "Stale NFS file handle)"
-msgstr "実効性のないNFSファイルハンドルです)"
+msgstr "実効性のないNFSファイルハンドルです"
 
 #: nscd/nscd.c:81
 msgid "Start NUMBER threads"
@@ -2755,7 +2751,7 @@
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
 msgid "System error"
-msgstr "システムエラーです"
+msgstr "システムエラー"
 
 #: locale/programs/locale.c:63
 msgid "System information:"
@@ -2773,9 +2769,9 @@
 "                       locale path    : %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"キャラクタマップのあるシステムディレクトリ  : %s\n"
-"レパートリーマップのあるシステムディレクトリ: %s\n"
-"ロケールマップのあるシステムディレクトリ    : %s\n"
+"キャラクタマップがある  システムディレクトリ: %s\n"
+"レパートリーマップがあるシステムディレクトリ: %s\n"
+"ロケールパスに対する    システムディレクトリ: %s\n"
 "%s"
 
 #: nis/nis_print.c:117
@@ -2785,7 +2781,7 @@
 #: nis/nis_print.c:262
 #, c-format
 msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "テーブルタイプ      : %s\n"
+msgstr "テーブル型          : %s\n"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
 msgid "Temporary failure in name resolution"
@@ -2829,6 +2825,7 @@
 "\n"
 "  "
 
+
 #: nis/nis_print.c:223
 msgid "Time to live : "
 msgstr ""
@@ -2836,7 +2833,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:680
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
 msgid "Timer expired"
-msgstr "タイマーが終了しました"
+msgstr "タイマが終了しました"
 
 #: nis/nis_error.c:55
 msgid "Too many attributes"
@@ -2909,14 +2906,14 @@
 #. TRANS up, before it has connected to the file.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
 msgid "Translator died"
-msgstr "転送が死んでいます"
+msgstr "翻訳用プログラムが死んでいます"
 
 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 #. TRANS @xref{Connecting}.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
 msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "転送終端ポイントが既に接続されています"
+msgstr "転送先が既に接続されています"
 
 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
@@ -2925,7 +2922,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
 msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "転送終端ポイントが接続されていません"
+msgstr "転送先が接続されていません"
 
 #: argp/argp-help.c:1614
 #, c-format
@@ -2940,7 +2937,7 @@
 #: nis/nis_print.c:163
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
-msgstr "タイプ: %s\n"
+msgstr "型   : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:47
 msgid "UNKNOWN"
@@ -2948,11 +2945,11 @@
 
 #: nis/nis_error.c:72
 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "NIS+ クライアントの認証に失敗しました"
+msgstr "NIS+ クライアントを認証できません"
 
 #: nis/nis_error.c:71
 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "NIS+ サーバの認証に失敗しました"
+msgstr "NIS+ サーバを認証できません"
 
 #: nis/nis_error.c:46
 msgid "Unable to create callback"
@@ -2965,16 +2962,16 @@
 #: nis/nis_print.c:190
 #, c-format
 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "不明 (タイプ = %d, ビット = %d)\n"
+msgstr "不明 (型 = %d, ビット = %d)\n"
 
 #: inet/ruserpass.c:248
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "不明な .netrcキーワード(%s)です"
+msgstr "不明な .netrcキーワード(%s)"
 
 #: nis/ypclnt.c:797
 msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "不明なNISエラーコードです"
+msgstr "不明なNISエラーコード"
 
 #: nss/getent.c:505
 #, c-format
@@ -2983,21 +2980,21 @@
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
 msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラーです"
+msgstr "不明なエラー"
 
 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
 msgid "Unknown error "
-msgstr "不明なエラーです"
+msgstr "不明なエラー "
 
 #: resolv/herror.c:74
 msgid "Unknown host"
-msgstr "不明なホストです"
+msgstr "不明なホスト"
 
 #: nis/nis_error.c:34
 msgid "Unknown object"
-msgstr "不明なオブジェクトです"
+msgstr "不明なオブジェクト"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:181
 #, c-format
@@ -3006,24 +3003,24 @@
 
 #: resolv/herror.c:120
 msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "不明なレゾルバエラーです"
+msgstr "不明なリゾルバエラー"
 
 #: resolv/herror.c:76
 msgid "Unknown server error"
-msgstr "不明なサーバエラーです"
+msgstr "不明なサーバエラー"
 
 #: string/strsignal.c:70
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "不明なシグナル(%d)です"
+msgstr "不明なシグナル(%d)"
 
 #: misc/error.c:107 timezone/zic.c:384
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "不明なシステムエラーです"
+msgstr "不明なシステムエラー"
 
 #: nis/ypclnt.c:845
 msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "不明なypbindエラーです"
+msgstr "不明なypbindエラー"
 
 #: posix/regex.c:1026
 msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -3084,7 +3081,7 @@
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
 msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "仮想タイマーが終了しました"
+msgstr "仮想タイマが終了しました"
 
 #: timezone/zic.c:1899
 msgid "Wild result from command execution"
@@ -3121,7 +3118,7 @@
 #: posix/getconf.c:629
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "著者 %s\n"
+msgstr "%sによる書き込み.\n"
 
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
 msgid "Wrong medium type"
@@ -3161,18 +3158,17 @@
 #: locale/programs/repertoire.c:278
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "定義`%1$s'が`END %1$s'で終っていません"
+msgstr "定義`%1$s' が `END %1$s' で終っていません"
 
 #: elf/sprof.c:766
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s'は`%s'に対する正しいプロファイルデータではありません"
+msgstr "%s'は`%s'に対する正しいプロファイルデータではありません"
 
 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
 #, c-format
 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
-msgstr ""
-"`-1'は`%2$s'カテゴリ中の`%1$s'フィールドの最後の項目でなければいけません"
+msgstr "`-1'は`%s'フィールド、`%s'カテゴリの、最後の項目でなければいけません"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1668
 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
@@ -3180,12 +3176,13 @@
 
 #: locale/programs/locfile.c:668
 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-msgstr "`collating-element'の第1引数の後には`from'が期待されます"
+msgstr "`collating-element' の第1引数の後には `from' が期待されます"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1120
 msgid ""
 "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "照合要素の宣言中で`from'文字列が不明なキャラクタを含んでいます"
+msgstr ""
+"照合要素の宣言中で `from' 文字列が不明なキャラクタを含んでいます"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
 msgid "ai_family not supported"
@@ -3207,7 +3204,7 @@
 #: locale/programs/locfile.c:240
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "引数 <%s> はシングルキャラクタでなければいけません"
+msgstr "引数 `%s' はシングルキャラクタでなければいけません"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:321
 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
@@ -3236,7 +3233,7 @@
 
 #: malloc/mcheck.c:208
 msgid "block freed twice\n"
-msgstr "ブロックの解放が2回行われました\n"
+msgstr "ブロックの解放が2度行われました\n"
 
 #: malloc/mcheck.c:211
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
@@ -3304,19 +3301,17 @@
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:349
 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "C プリプロセッサが見つかりません (cpp)\n"
+msgstr "どのような C プリプロセッサも見つかりません (cpp)\n"
 
 #: nscd/connections.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr ""
-"古いリクエストバージョン %d を扱うことができません。現在のバージョンは %d で"
-"す。"
+msgstr "要求された古いバージョン %d を扱うことができません。現在のバージョンは %d です"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1326
 #, c-format
 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "照合要素`%.*s'を挿入できません"
+msgstr "照合要素 `%.*s' を挿入できません"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1505 locale/programs/ld-collate.c:1512
 msgid "cannot insert into result table"
@@ -3329,16 +3324,16 @@
 
 #: elf/sprof.c:674
 msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "プロファイリングデータをロードできません"
+msgstr "プロファイルリングデータをロードできません"
 
 #: inet/rcmd.c:314
 msgid "cannot open"
-msgstr "オープンできません"
+msgstr "開けません"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "`%s'をオープンできません"
+msgstr "`%s'を開けません"
 
 #: db2/makedb.c:146
 #, c-format
@@ -3385,7 +3380,7 @@
 
 #: nscd/connections.c:123
 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "設定ファイルを読み込めません。これは致命的です。"
+msgstr "設定ファイルを読み込めません。これは致命的です"
 
 #: login/programs/request.c:91
 msgid "cannot read from client"
@@ -3415,7 +3410,7 @@
 
 #: nscd/nscd_stat.c:127
 msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "統計データを読み込めません"
+msgstr "統計情報を読み込めません"
 
 #: nscd/cache.c:142 nscd/connections.c:149
 #, c-format
@@ -3486,7 +3481,7 @@
 
 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - ヘッダの再配列で致命的エラー"
+msgstr "clnt_raw.c - ヘッダの再配列で致命的エラー."
 
 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
@@ -3503,17 +3498,17 @@
 #: locale/programs/ld-collate.c:1341
 #, c-format
 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "collation 要素`%.*s'が複数あります: この行を無視します"
+msgstr "照合要素 `%.*s' が複数回現れます: この行を無視します"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1359
 #, c-format
 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "collation シンボル`%.*s'が複数あります: この行を無視します"
+msgstr "照合シンボル `%.*s' が複数回現れます: この行を無視します"
 
 #: locale/programs/locfile.c:652
 #, c-format
 msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "collation シンボルは`%s'の後にあると期待されます"
+msgstr "照合シンボルは`%s'の後にあると期待されます"
 
 #: inet/rcmd.c:136
 #, c-format
@@ -3522,7 +3517,7 @@
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
 msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "定数、または識別子が削除されました"
+msgstr "定数、または識別子が"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:144
 #, c-format
@@ -3554,8 +3549,8 @@
 #: locale/programs/ld-time.c:163
 #, c-format
 msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-"
-"'"
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
+"'-'"
 msgstr ""
 
 #: locale/programs/ld-time.c:174
@@ -3585,7 +3580,7 @@
 
 #: catgets/gencat.c:388
 msgid "duplicate set definition"
-msgstr "セット定義が重複しています"
+msgstr "設定の定義が重複しています"
 
 #: timezone/zic.c:978
 #, c-format
@@ -3594,15 +3589,15 @@
 
 #: catgets/gencat.c:551
 msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "メッセージ識別子が重複しています"
+msgstr "重複したメッセージ識別子"
 
 #: catgets/gencat.c:524
 msgid "duplicated message number"
-msgstr "メッセージ番号が重複しています"
+msgstr "重複したメッセージ番号"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
 msgid "empty char string"
-msgstr "空のchar文字列"
+msgstr "空の char 文字列"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1712
 msgid "empty weight name: line ignored"
@@ -3727,24 +3722,18 @@
 msgid ""
 "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
 msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中のオフセット値の終わりにゴ"
-"ミがあります"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
 msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中の開始日の終りにゴミがあり"
-"ます"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
 msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中の終了日の終わりにゴミがあ"
-"ります"
 
 #: elf/sprof.c:81
 msgid "generate call graph"
@@ -3765,15 +3754,15 @@
 #: nscd/connections.c:201
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: リクエストを受け取りました (バージョン = %d)"
+msgstr "handle_request: 要求が到着しました (バージョン = %d)"
 
 #: timezone/zic.c:613
 msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "ハードリンクに失敗しました。シンボリックリンクが使用されています"
+msgstr "ハードリンクに失敗したため、シンボリックリンクを使います"
 
 #: inet/rcmd.c:322
 msgid "hard linked somewhere"
-msgstr ""
+msgstr "どこかでハードリンクされています"
 
 #: timezone/zic.c:1162
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
@@ -3819,17 +3808,16 @@
 #: sunrpc/rpc_main.c:461
 #, c-format
 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
-msgstr "不正な nettype です:`%s'\n"
+msgstr 不正な nettype です:`%s'\n""
 
 #: locale/programs/ld-time.c:187
 #, c-format
 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中のオフセット数は不正です"
+msgstr "カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中のオフセット数は不正です"
 
 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
 msgid "illegal set number"
-msgstr ""
+msgstr "不正な設定値です"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:243
 #, c-format
@@ -3853,7 +3841,7 @@
 
 #: iconv/iconv_prog.c:346
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr ""
+msgstr "バッファの最後での一致しない文字またはシフトシーケンスです"
 
 #: db2/makedb.c:148
 msgid "incorrectly formatted file"
@@ -3869,15 +3857,15 @@
 
 #: timezone/zic.c:1788
 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー - 間違った isdst とともに addtype が呼ばれました"
 
 #: timezone/zic.c:1796
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー - 間違った ttisgmt とともに addtype が呼ばれました"
 
 #: timezone/zic.c:1792
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー - 間違った ttisstd とともに addtype が呼ばれました"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
 #, c-format
@@ -3886,47 +3874,47 @@
 
 #: timezone/zic.c:1034
 msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "おかしなUTCオフセットです"
+msgstr "不当なUTCオフセットです"
 
 #: timezone/zic.c:1037
 msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "不正な省略形です"
+msgstr "不当な省略形です"
 
 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
 msgid "invalid day of month"
-msgstr ""
+msgstr "不当な1ヶ月中の日にちです"
 
 #: timezone/zic.c:1291
 msgid "invalid ending year"
-msgstr "不正な終了年です"
+msgstr "不当な終了年です"
 
 #: timezone/zic.c:1099
 msgid "invalid leaping year"
-msgstr "不正なうるう年です"
+msgstr "不当なうるう年です"
 
 #: elf/dl-open.c:168
 msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "dlopen() のモードが不正です"
+msgstr "dlopen()に対する不正なモードです"
 
 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
 msgid "invalid month name"
-msgstr "不正な月名です"
+msgstr "不当な月名です"
 
 #: timezone/zic.c:933
 msgid "invalid saved time"
-msgstr ""
+msgstr "不当な保存時刻です"
 
 #: timezone/zic.c:1266
 msgid "invalid starting year"
-msgstr "不正な開始年です"
+msgstr "不当な開始年です"
 
 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
 msgid "invalid time of day"
-msgstr ""
+msgstr "不当な1日中の時間です"
 
 #: timezone/zic.c:1344
 msgid "invalid weekday name"
-msgstr "不正な曜日名です"
+msgstr "おかしな曜日名です"
 
 #: nscd/connections.c:388
 #, c-format
@@ -3960,7 +3948,7 @@
 
 #: catgets/gencat.c:619
 msgid "malformed line ignored"
-msgstr ""
+msgstr "不当な行を無視しました"
 
 #: elf/sprof.c:554
 msgid "mapping of section header string table failed"
@@ -3968,7 +3956,7 @@
 
 #: elf/sprof.c:544
 msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "セクションヘッダのマッピングに失敗しました"
+msgstr ""
 
 #: malloc/mcheck.c:202
 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
@@ -3989,28 +3977,25 @@
 
 #: malloc/mcheck.c:199
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "メモリに矛盾はありません。ライブラリのバグです。\n"
+msgstr ""
 
 #: locale/programs/ld-time.c:370
 #, c-format
 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中に era 形式がありません"
+msgstr "カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中に era 形式がありません"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:358
 #, c-format
 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中に era 名がありません"
+msgstr "カテゴリ`%2$s'の`era'フィールドにある文字列 %1$d 中に era 名がありません"
 
 #: timezone/zic.c:928
 msgid "nameless rule"
-msgstr ""
+msgstr "名前がないルールです"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:133
 msgid "neither original nor target encoding specified"
-msgstr ""
-"オリジナルエンコーディングもターゲットエンコーディングも指定されていません"
+msgstr "オリジナルエンコーディングもターゲットエンコーディングも指定されていません"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
@@ -4023,16 +4008,12 @@
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
 #, c-format
 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
-"netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する DES エントリーが重複していま"
-"す"
+msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する DES エントリーが重複しています"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
 #, c-format
 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
-"netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する LOCAL エントリーが重複してい"
-"ます"
+msgstr "netname2user: ディレクトリ %2$s の %1$s に対する LOCAL エントリーが重複していす"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
 #, c-format
@@ -4042,7 +4023,7 @@
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
 #, c-format
 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: principal 名 `%s' が長すぎます"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
@@ -4060,12 +4041,11 @@
 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
 #, c-format
 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr ""
-"カテゴリ`%2$s'のフィールド`%1$s'における正規表現は正しくありません: %3$s"
+msgstr "カテゴリ`%2$s'のフィールド`%1$s'における正規表現は正しくありません: %3$s"
 
 #: timezone/zic.c:2115
 msgid "no day in month matches rule"
-msgstr ""
+msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:267
 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
@@ -4076,8 +4056,7 @@
 msgid ""
 "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
 msgstr ""
-"プロファイリングデータのファイル名が与えられていないか、共有オブジェクト`%s'"
-"が共有名ではありません"
+"プロファイリングデータのファイル名が与えられていないか、共有オブジェクト`%s' が共有名ではありません"
 
 #: locale/programs/locfile.c:609
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
@@ -4141,11 +4120,11 @@
 
 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
-msgstr ""
+msgstr "pmap_getmaps rpc が問題です"
 
 #: inet/rcmd.c:179
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "poll: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 msgid "preprocessor error"
@@ -4179,7 +4158,7 @@
 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
 #, c-format
 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "プログラム %lu バージョン %lu は利用できません\n"
+msgstr "プログラム%luバージョン%luは利用できません\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
 #, c-format
@@ -4189,7 +4168,7 @@
 #: inet/rcmd.c:176
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: poll (stderr を設定中です): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:110
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
@@ -4198,7 +4177,7 @@
 #: inet/rcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: write (stderr を設定中です): %m\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:98
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
@@ -4255,22 +4234,22 @@
 msgstr ""
 
 #: nscd/connections.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "`%s'読み込み中に問題が起こりました"
 
 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "%s: %sの書き込みエラーです\n"
 
 #: inet/rcmd.c:197
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "ソケット: 回線のセットアップ中にプロトコルを失敗しました\n"
+msgstr "socket: 回線のセットアップ中でプロトコルが失敗しました\n"
 
 #: locale/programs/locfile.c:730
 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "ソート順 `forward' と `backward' は排他的です"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1584 locale/programs/ld-collate.c:1630
 msgid ""
@@ -4296,11 +4275,11 @@
 
 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
 msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr ""
+msgstr "開始年の値が大きすぎるため表現できません"
 
 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
 msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr ""
+msgstr "開始年の値が小さすぎるため表現できません"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:348
 #, c-format
@@ -4387,7 +4366,8 @@
 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
 "in charset"
 msgstr ""
-"マルチキャラクタの照合要素`%.*s'に対するシンボルがシンボル名と重複しています"
+"マルチキャラクタの照合要素`%.*s'に対するシンボルが charset 中のシンボル名と"
+"重複しています"
 
 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
@@ -4443,7 +4423,7 @@
 
 #: locale/programs/locfile.c:852
 msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "オーダー指定中に文法エラーです"
+msgstr "オーダー指定中に文法エラーがあります"
 
 #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
 #: locale/programs/repertoire.c:143
@@ -4453,9 +4433,9 @@
 
 #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
 #: locale/programs/repertoire.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "レパートリーマップ定義 %s に文法エラーがあります"
+msgstr "%sの定義中に文法エラーがあります: %s"
 
 #: locale/programs/locfile.c:979
 msgid "syntax error in time locale definition"
@@ -4503,7 +4483,7 @@
 
 #: timezone/zic.c:1769
 msgid "too many transitions?!"
-msgstr ""
+msgstr "遷移先が多すぎます?!"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1639
 msgid "too many weights"
@@ -4577,7 +4557,7 @@
 #: locale/programs/ld-collate.c:1749
 #, c-format
 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
-msgstr "不明なシンボル`%.*s'がありました: この行は無視します"
+msgstr ""不明なシンボル`%.*s'がありました: この行は無視します"
 
 #: timezone/zic.c:761
 msgid "unruly zone"
@@ -4597,11 +4577,11 @@
 
 #: locale/programs/linereader.c:390
 msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "シンボリック名が終了していません"
+msgstr "シンボル名が終了していません"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:1701
 msgid "unterminated weight name"
-msgstr "ウェイト名が終了していません"
+msgstr "ウエイト名が終了していません
 
 #: locale/programs/charset.c:104
 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
@@ -4610,11 +4590,11 @@
 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "使用法: %s infile\n"
+msgstr "使用法: %s 入力ファイル\n"
 
 #: timezone/zic.c:2081
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "うるう年でない年に2月29日を使用しています"
+msgstr "閏年ではないのに2/29を使っています"
 
 #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
 #, c-format
@@ -4661,7 +4641,7 @@
 #: nscd/connections.c:368
 #, c-format
 msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "受付コネクション中: %s"
 
 #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
 msgid "while allocating cache entry"
@@ -4681,7 +4661,7 @@
 
 #: locale/programs/locale.c:346
 msgid "while preparing output"
-msgstr "出力準備中"
+msgstr "前処理出力中"
 
 #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
 msgid "while reading database"
@@ -4689,7 +4669,7 @@
 
 #: elf/sprof.c:683
 msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "プロファイリングデータファイルの状態取得中"
+msgstr "データベースファイル書き込み中"
 
 #: db2/makedb.c:334
 msgid "while writing database file"
@@ -4701,7 +4681,7 @@
 
 #: inet/rcmd.c:320
 msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "所有者以外が書き込み可能です"
+msgstr "所有者以外が書き込みが可能です"
 
 #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
 msgid "wrong number of arguments"
